Aktualno
StoryEditor

Najpoznatija kršćanska molitva, Oče naš, mogla bi dobiti novi prijevod

07. Prosinac 2017.

Papa Franjo želi da Katolička Crkva usvoji bolji prijevod fraze "ne uvedi nas u napast" iz Očenaša, najpoznatije kršćanske molitve.

- To nije dobar prijevod, rekao je Papa u televizijskom intervjuu u srijedu navečer.

Papa kaže da nije Bog taj koji ljude dovodi u napast. Ukazao je na činjenicu da je Katolička Crkva u Francuskoj izmijenila frazu u molitvi tako da ona glasi "ne dopusti da padnemo u napast" i naznačio da bi se nešto slično trebalo primijeniti i drugdje.

>>>‘Cijeli svijet je protiv toga’: Papa traži status quo u Jeruzalemu

Oče naš dio je kršćanske liturgijske kulture i stotine milijuna katolika molitvu znaju napamet od dječje dobi. Sadašnja verzija Očenaša je iz Vulgate (latinski prijevod Biblije iz 4. stoljeća), koja je pak na latinski prevedena sa starogrčkog, a ona s aramejskog, jezika kojim je govorio Isus.

Liturgijski prijevodi uglavnom su djelo mjesnih crkava u koordinaciji s Vatikanom.

22. studeni 2024 14:18